Как показывает практический опыт многих серьезных компаний, которые достигли превосходных результатов на международном рынке, успех во многом зависит не только от качества продуктов или услуг предоставляемых компанией, но и от того лица которое ведет переговоры. Понятное дело, что человек ведущий сложные переговоры должен хорошо разбираться в самой теме вопроса, но камнем преткновения в таких случаях нередко становится незнание языка с одной или обеих сторон.
Решить эту проблему может переводчик, нанять которого для солидной фирмы не составит труда, но как быть если требуются длительные переговоры и уточнение многих нюансов, а ваша компания не в состоянии держать в штате постоянного сотрудника для ведения переговоров?
Ответ прост — обратиться в бюро переводов, один из офисов которого расположен недалеко от метро, или связаться с сотрудниками компании по телефону указанному на сайте. Но почему стоит остановить свой выбор именно на бюро переводов, а не нанять например переводчика со стороны? Ответ на поставленный вопрос требует некоторого пояснения — переводчик (фрилансер) работает сам на себя, он практически сам устанавливает цену на свои услуги исходя из цен на рынке, и часто цена оказывается завышенной, о чем конечно же не может знать потенциальный работодатель впервые столкнувшийся с этим вопросом. Это первый момент. Во вторых, никто не поручится что человек выполнит всю поставленную работу должным образом, и тем более не бросит ее.
При работе с бюро переводов все эти моменты исключены напрочь, ведь работа каждого сотрудника отслеживается должным образом. Ну и кого попало в штат просто не возьмут!
Решить эту проблему может переводчик, нанять которого для солидной фирмы не составит труда, но как быть если требуются длительные переговоры и уточнение многих нюансов, а ваша компания не в состоянии держать в штате постоянного сотрудника для ведения переговоров?
Ответ прост — обратиться в бюро переводов, один из офисов которого расположен недалеко от метро, или связаться с сотрудниками компании по телефону указанному на сайте. Но почему стоит остановить свой выбор именно на бюро переводов, а не нанять например переводчика со стороны? Ответ на поставленный вопрос требует некоторого пояснения — переводчик (фрилансер) работает сам на себя, он практически сам устанавливает цену на свои услуги исходя из цен на рынке, и часто цена оказывается завышенной, о чем конечно же не может знать потенциальный работодатель впервые столкнувшийся с этим вопросом. Это первый момент. Во вторых, никто не поручится что человек выполнит всю поставленную работу должным образом, и тем более не бросит ее.
При работе с бюро переводов все эти моменты исключены напрочь, ведь работа каждого сотрудника отслеживается должным образом. Ну и кого попало в штат просто не возьмут!
